Parikh Info Solutions Pvt Ltd

Parikh Info Solutions Pvt. Ltd.

Localization & Globalization Experts

Categories
Translation

Unlocking the Power of Professional Translation for Product Packaging Success

If you work in the packaging sector, you must know how crucial perfection is. The product needs a nice design and a thorough instruction manual to be successful in the market. This is a problem that many businesses have during the design phase since the requirement for clear and simple legal information frequently changes the packaging’s overall appearance. It is imperative that information, such as the right estimated weight and precise product descriptions, be translated accurately when selling overseas. The benefits of professional translation in product packaging will now be examined. 

Role of Translation Services in packaging

Slogans and product descriptions can help with this. Naturally, the fundamental intent of the policy will stay the same for everyone. Still, because different countries express themselves differently, you can’t decide on the policy in the same manner for everyone. Personalization and localization are essential. To determine which “buttons” are likely to spark interest in each market and for which the entire marketing and packaging will need to be altered, market surveys will undoubtedly play a significant role in this process. Beyond that, though, accurate translations that are sensitive to cultural differences will be extremely important. 

Using a specialized translation service, which often has a staff of native speakers in the needed target language and can translate packages into several languages, is one method to go about this. A translation pass for an original work of literature and never must make it obvious that it was translated from another language. The text on the package frequently serves as advertising and aids the consumer in purchasing.

Beyond potential buyers misinterpreting your product text, bad package translation might have other detrimental effects. Technical packaging information, such as nutritional or medical information, must be precise to meet regulatory requirements in other areas and foster brand loyalty. This is frequently more significant than people believe – for instance, warnings on aspirin are just as crucial as those on skincare and nail polish.

Translations of warning labels on packaging can assist in shielding your business from any legal troubles while also protecting the security of your clients.

Successful marketing requires a knowledge of cultural differences; there are many instances when cultural misconceptions have cost businesses money. It’s crucial to have a native-speaking subject-matter expert from language service providers review your brand name to see whether your company’s or its products’ names are:

  • Too much like other products on the local market.
  • Unable to comprehend.
  • Offensive to the group you’re trying to reach.

Brand name checks also highlight possible issues with marketing cliches, and it takes cultural awareness to create appropriate images. Even well-known firms occasionally commit cultural blunders that harm their reputation and perplex consumers. For instance, the KFC tagline “finger-licking good” sparked debate in China since the literal translation was “eat your fingers off.”

You can be sure competent and experienced translators will manage your translations effectively if you engage with a reputable translation agency. So that you can concentrate on other elements of your business, these translators will ensure that your documents are appropriately translated. Additionally, the top language service providers will take care of any required formatting adjustments, giving you the peace of mind that your translations will satisfy the demands of your clients.

The native-speaking linguist teams at Parikh Info Solutions will make sure that your product is launched with text and imagery that is legible, motivating, and culturally suitable. Contact subject-matter specialists in your field who are exceptionally fluent in language right away. They will help you pack your products the best way and reach a better audience. Overall, you can enhance customer experience with their help.

Categories
Localization

Top 5 Mistakes to Avoid in Localization

If you’re reading this blog, you probably know what localization is and how it can help any business with its digital marketing strategy. It will provide you with better customer service, help you obtain increased awareness, and, of course, bring in more cash for your company. However, we have discovered that many companies make serious errors in their translation appraisals. As a result, we decided to discuss these issues in this essay. Read it attentively and steer clear of them in your approach. Let’s now focus on the ‘DON’Ts’ you should avoid if you want to keep your e-commerce business going.

1. Poor Translation Quality

This is the first blunder you must avoid when availing of localization service at all costs. Nowadays, many businesses are easily turned away when they locate a translation company that offers services at a lower rate. Companies frequently use AI technologies or Google Translate; nonetheless, there are certain drawbacks. AI cannot comprehend language context, idioms, or minor geographical distinctions. This frequently results in serious grammatical errors and even formatting errors. To avoid all of this, you must choose a reputable provider. We advocate engaging expert translators or language service providers rather than using free translation software for literal, word-for-word translation.

2. Not taking into consideration varied language lengths

Don’t presume that all languages are as succinct as English when opting for localization companies. Compared to other languages, such as German or Finnish, the English text is generally quite compact. Therefore, translations can vary greatly in length and density. When strings overlap with other controls in the UI, you’ll need to make adjustments after translation if you don’t plan ahead.

3. Missing out on the minute details

It is not so simple to localize. True success takes a lot of attention, especially to the smallest aspects. Linguistic and localization testing must be performed properly to provide the best localization campaign. The translated website must operate well across many devices and browsers in different regions. And that there are no faults in your content or the little aspects. As a result, you can provide a consistent user experience in any market where you do business. This entails creating a website that appears to have been designed just for your target demographic. Not a sloppy or incomplete translation of the original.

4. Loss of product titles during translation

Customers want to feel as though your things were designed specifically for them. To accomplish so, you must be extremely detail-oriented and recognize that product titles that work well in one location may not sell or even be understood in another. Modifying your product titles such that they inform your overseas consumers that you are in the business of fixing their particular industry difficulties while being stylistically consistent with your source title is critical.”

5. Not including localized payment methods

If you are localizing your website, you must do so correctly. At the moment, technology is advancing rapidly, which means that new localized payment methods are emerging daily. While certain payment systems, such as credit cards, are worldwide, there are significant geographical disparities in how consumers pay for goods. According to Statista, credit and debit cards will account for more than half of the market in North and South America by 2020. However, in Asia-Pacific, wallet-based transactions account for more than half of all online transactions. You must do due diligence on the leading payment options. People will find buying goods or services from your firm simpler if you accept local payment options.

When you start testing for localization early and frequently, you may save yourself a lot of hassle in the long run. For the translated version of your product, you can employ automated tests of test translation files and character encoding. Always test your changes for code mistakes, syntax, capitalization, consistency, and localizability concerns. Having localization in mind when developing the original program greatly simplifies the localization process. If you avoid these frequent problems and adhere to the best practices outlined in this article, your website should be fully localizable, allowing you to expand into the foreign market.

Categories
Localization

How Localization Services Can Boost Your Business Globally?

Expanding business on an international or foreign market has now become more flexible than ever. Not only does it give more global exposure but also brings in varying audiences and potential customers. While entering a new market, the most essential element is to make your product or services adaptable and customized, suiting the requirement of the target audience. This is where localization services help. Localization is the process of transforming the content and other key details of a product or service when entering a new region or targeting a specific market. For example- modifying products or services with localized elements, website localization, application and software localization, localization in content marketing and a lot more.

It is often confused with the translation process. But translation is a simple conversion of text from one language to another. But in localization, various elements like understanding regional languages and cultural differences play a huge role. Along with content, localization also involves the adaptation of various factors of the target region like the use of specific colours and images and different currencies and payment formats. What may be considered acceptable in one region or country can be considered offensive in another. That’s why localizing according to regional understanding is important. Failing this, a brand’s reputation can go down and affect its marketing strategy. This is why localization is a key factor in a brand’s marketing strategy. And the best way to build a connection with people is when you speak in their native language  Adding cultural elements and identifying important aspects of the specific region will help people resonate with your product or service.

Benefits of Localization Services for Business:

Today all businesses need localization while entering a new market. It has endless advantages that can help a brand reach more audience and stand out. Let’s dive into how a brand, with localization, can build a strong presence and increase its sales.

  • Builds Trust and Credibility: Localization services help in revamping the brand’s image to a new region or target market with appropriate linguistic and cultural differences. When the cultural preferences and values of the target audience are taken into consideration, it helps them to connect better and builds trust. It also adds a lot of value when the audience finds your website multilingual. It shows them how you acknowledge language and cultural differences.
  • Provides Global Exposure: Implementing good localization practices can help a brand expand and enhance its global reach. Thanks to the digital era, you can easily reach thousands of people and expand your business online. All you need to do is localize your business [website, product, service etc] according to the target region’s language and cultural preferences. Making your website multilingual is the best way to go global.
  • Boost SEO: Localizing websites, content and other online elements help build a strong online presence. Adding relevant keywords and various SEO elements according to the target audience’s languages and preferences helps in ranking higher. Your website might rank higher in your original language but it isn’t necessary it will rank higher in another language. With global SEO multilingual localization services, you can alter and drive more website traffic. It will also generate more organic traffic and attract a worldwide audience.
  • Increase in ROI: Expanding business to different regions means attracting more potential customers. With localized content, you can reach bigger markets and generate more sales. A business with localization definitely profits more when they enter global markets than just targeting one region or country. It also gives brands a great opportunity to enter new markets and increase their market share.
  • Enhance Audience Engagement: Content that is tailored according to audience preferences helps in engagement and easy communication. When people visit your website and find content in their native language, it instantly builds a connection. Modifying content with localization will help you attract more audiences. It will also help the audience resonate more with your brand.
Categories
Dubbing

Artificial Intelligence (AI) Dubbing Services- What Makes It Unique?

Increasing technological advancements have made us dependent on machines, software and the now-famous- Artificial Intelligence (AI). The use of AI is becoming popular as it gets your work done faster without any hassle. But it is not reliable to completely rely on technology and machines. The increasing exposure to video content has given a rise to new innovations that make your work easier like various software and applications made available for translation, dubbing and subtitling. These machines use Artificial Intelligence or AI to produce results. For eg, a complete AI-based dubbing platform will provide you with voice solutions but it may contain many errors as the software lacks the understanding of language leading to misunderstanding and miscommunication.

AI dubbing services in India with human editing done by experts will identify human emotion, cultural differences and language relevancy among other things. But the machine dubbing services simply transform the text into sound. It lacks the understanding & identification of languages, making it quite irrelevant.  It merely produces an unrealistic voice and sounds absolutely artificial. And the dubbing done in the studio yields high-quality sound but can be expensive and requires a lot of time. This is why major video content production relies on AI-based dubbing services.

Major problems with using Artificial Intelligence include:

  • Lack of Accuracy
  • Not Identifying Cultural Differences
  • Lack of Concision & Precision
  • Low-Quality Results
  • Unrealistic Sound
  • It Comes With Usage Limitations

But you can now avoid this and get the best of both worlds with AI Dubbing Services and Human-Based Post-Editing. This unique platform uses the best of what technology has to offer to deliver high-quality voice solutions.

How AI Dubbing Services In India Work?

AI dubbing is an automated cloud-based platform supported by human experts. This unique platform features human experts who overlook the AI dubbing process to produce accurate and customized results. From translation, transcription, and localization to voice modulation, AI dubbing backed up humans offers the best voice services. It is undoubtedly the next big thing in the video production industry. You can easily get dubbing for your videos in multiple languages. The AI dubbing offers end-to-end voice solutions as per your requirements.

Benefits of AI Dubbing Services:

  • Translation and Localization: The team of native experts and linguists offers customized solutions in multiple languages. With accurate localization, you can reach wider audiences across the globe.
  • Offers Realistic Voice with Voice Modulation: AI dubbing offers voice modulation to make it sound like a human with perfect pronunciation & nuances.
  • Easy Transcription and Text-To Speech Conversion: The AI enables hassle-free transcribing services and is overlooked by expert humans. You can also transform your text into speech in multiple languages in no time.
  • Low Cost and Fast Turnaround: Get studio-like quality and reliable voice solutions in lesser time and save a lot of time and cost.

It is essential to dub your videos in order to attract more viewers. Finding the right voice that can help you sell your product and service is important. This will enable you to boost your business, grow and build brand credibility. With the increase in video content consumption, all brands and businesses are stepping into video creation. Whether to sell products and services or to spread knowledge and information. This helps in increasing viewership, building audience engagement and generating ROI. It is crucial to get great-quality dubbing in their native language to give your audience a seamless personalized experience. You can get AI dubbing services in multiple languages and reach worldwide audiences. The AI dubbing services cover major languages and also help in targeting niche audiences. It also covers various industries like media & entertainment, film animation, documentaries, e-Learning etc.

IT & Software

Entertainment

Corporate

Media

Telecom

Government Docs

Education

Gaming

Tech & Engineering

Marketing

Medical

Legal