Creating a product, website, or application from an idea is a labor of love that requires time and work. Much when the construction process is complete, achieving success is difficult, and expanding that success to numerous markets may be even more difficult.
In most circumstances, just starting in a new place is insufficient, particularly if your new audience cannot comprehend your message. Language service providers (LSPs) may assist you in transforming your product, brand, and corporate image into something other markets can comprehend. If you are developing worldwide, having a website in English alone is no longer sufficient.
What do LSPs do exactly? They exist to assist offer translation and localization services, and although there are several alternatives available, it is essential to choose the one that best suits your requirements.
Consider the following factors when selecting a language service provider:
Language Options
Start by asking yourself: how many languages do you require? Certain LSPs provide a greater variety of language possibilities than others, so if you’re searching for anything really specific, you’ll need to locate a provider that meets your requirements.
Consider both your current and future requirements. While it may seem like a good idea to collaborate with several suppliers, it is sometimes more difficult to manage multiple agencies working on separate projects. Find one source that can meet the majority of your requirements.
Volume and Deadlines
As with any external vendor, it is essential to comprehend the operational capabilities of your new partner. Can your LSP meet your requirements?
To provide guidance, it is useful for your potential vendor to know the volume and frequency of your orders. Are you planning to translate material every month? Once weekly? More? Is there a deadline by which this work must be returned? Finding a partner that can manage huge quantities and return your work within the required timeframes is essential to your future success.
Technology
Does your LSP use innovative technologies to facilitate the process? Exist integrations for your requirements? Exists a platform that is simple and trustworthy?
Even while these questions may not be decisive, they may have an impact on who you finally choose to work with. Integrations and cutting-edge technology may simplify and accelerate the whole process, facilitating the completion of large projects.
Quality
It may sound obvious, but it’s always crucial to ensure that your LSP can meet the quality standards you want to establish. And although certain sorts of information need the finest quality, it is always essential.
Receiving high-quality translations from the outset eliminates the need to alter or review anything returned. These are some questions to ask a potential LSP: How are interpreters trained? How is translation quality measured?
Support
Lastly, you must know from the outset if your LSP will be accessible.
In many instances, turning over text for translation might seem like giving over a black box, with no clear idea of what is occurring or who to contact for assistance. Prior knowledge of your LSP’s process and who to contact in the event of an emergency is advantageous. Determine your anticipated requirements and how your LSP can collaborate with you to give assistance.
Expertise
Your area of expertise is an extra factor that may be relevant in some circumstances. Say, for instance, you need assistance with legal translation. There may be factors beyond mere translation that must be addressed, like local laws, procedures, and regulations, among others.
Conclusion
Finding a localization vendor for translation services is vital, but the objective is to locate the perfect LSP who can collaborate with your team and understand your objectives. It might take time and study to understand your demands and which partner best suits them, but it is well worth it in the end.