As the importance of translation and localization grows, there are more translation companies than ever before. When selecting a translation company, ensure that you can rely on the translator to complete your project accurately, on schedule, and according to your demands. Concerns over brand consistency, large or sensitive projects, and expertise are all acceptable justifications. Selecting the ideal translation for yourself and your organization might be difficult. Here are some of the most crucial tips for selecting the best translation company.
How to choose the top translation service provider?
- Confirm that the translation company can localize
To be successful, a translation company must comprehend its target market and be able to both translate and localize content. Your translated content may not reach its target market without localization. For example, Brazilian Portuguese audiences need a different message than European Portuguese audiences. Utilizing a service that employs local translators from your target demographic is essential to your success.
- A system of quality assurance is required.
You wouldn’t entrust your translations to just anybody, which is why you’re searching for a professional. Employing a qualified translator is insufficient. Translators are human beings who make mistakes. To be honest, MT is not ideal, especially when it comes to human-sounding translations and localizing information. Therefore, you should choose a service that employs qualified editors and has review procedures in place to ensure the quality of the translated content.
- 24/7 client support in any language
Customer service is an additional important measure of professionalism. If a company is available at all times, you can rely on them to handle any unforeseen issues. Contact a possible translation company through email, phone, or chat to assess their response time and the quality of their service. The method in which they answer your first inquiry is indicative of their customer service.
A translation company must also comprehend the significance of connecting with customers in their local tongue. If the company you’re considering provides multilingual support, it’s a good sign that its translation and localization services are of high quality. BLEND, for instance, uses Zendesk to enable our support staff to respond to customers in any language with the assistance of our MT team.
- It must include industry and subject matter knowledge.
Clearly, translators have a comprehensive understanding of the world and a natural grasp of the language and culture they are translating into. There are professional translators accessible for the finance, medical, marketing, and technological fields. These experts ensure that your content is translated accurately and retains the same level of professionalism as the original. Check the company’s website or initiate a project to see whether they have the required translators. A competent translation company will have a crew that can handle any topic matter.
- Both your translation agency and its translators must be licensed.
The translation is not as easy as it may seem. The higher levels need certain skills, coursework, and qualifications. Not to mention years of experience interpreting diverse subject matter. Certified experts in the languages and areas of competence provided by the translation organization. Before assigning client assignments to translators, you should learn how a company vets its translators and what certification or testing they need.
On the translation agency’s website, there should be links to its certifications. Consider a company’s ISO 9001, 17100, or 27001 certification, which verifies that it provides high-quality translation services and secures your data.
The translation services can guarantee that you are correctly understood and do not disrespect the target culture. This will guarantee that you are working with trustworthy interpreters who will save you money and time.